Literatura sul-coreana em tradução no Brasil: um breve panorama.
Quando se pensa sobre a Literatura
Coreana, talvez a primeira ideia que vem à mente seja: a Literatura Coreana data
de muitos séculos. Apesar
de sua tradição secular, a arte literária coreana ainda é pouco conhecida no
Brasil.
A Literatura Coreana é dividida
em três momentos que delimitam não só o estilo, mas também questões temáticas
que permeiam as obras. Pode-se, portanto, classificar as obras em literatura coreana
clássica, literatura coreana moderna (de
Gradualmente, as obras
sul-coreanas vem sendo divulgadas no Brasil através da tradução para o
português desde a década de 80. As obras publicadas no Brasil até o presente momento:
Contos coreanos
(Editora Rio Arte, 1985): Primeira obra a ser publicada no Brasil é uma coletânea de contos
composta por contos da primeira geração de escritores do período modernista: Ha Kem-chan, Kim Tong-ni, Kim
Tong-in, Kim Yu-jung, Son Chang-sup, Hwang
Soon-won, Hwang Soon-won, Han Mal-sook, Cho Sun-jok e Choi In-ho.
O
pássaro que comeu o sol:
poesia moderna da Coreia (Arte Pau-Brasil, 1993):
Antologia de poemas do
período modernista de autoria de poetas da década de
Sijô,
poesiacanto
coreana clássica (Iluminuras, 1994): Obra
que selecionou 101
sijôs ('poesiacanto') da Coreia Antiga,
sendo o gênero poético-musical fortemente presente na Dinastia Yi (
Olho-de-corvo
e
outras obras de Yi Sang (Perspectiva, 1999): Coletânea de poemas de um
dos poetas mais influentes do período modernista: Yi Sang. Poemas traduzidos por Yun Jung
Im.
Contos
coreanos contemporâneos (Landy, 2009): Coletânea de contos de escritores
modernistas da terceira geração (pós-Guerra da Coreia à década de 80): Park
Wan-Suh, Kim Chae-Won, Choi In-Ho, Yi Chong-Jun, Oh Jung-Hee, Hwang Sun-Won e Lee
Ho-Cheol. Tradução de Yun Jung Im.
A vegetariana, de Han Kang (Devir, 2013): Han
Kang é uma das escritoras mais renomadas da Literatura Coreana Contemporânea. O
premiado romance A vegetariana foi
traduzido para diversas línguas. A obra situada entre o passado e presente
apresenta uma história vista por diferentes narradores. É narrada a história de
Kim Yeong-hye, uma silenciosa esposa e dona de
casa, que decide se tornar vegetariana apesar de todos os ecos que tal decisão pode
causar na ordem familiar coreana.
Flor
negra, de Kim Young-ha. (Geração
Editorial, 2014): O romance narra a imigração coreana no México no início do
século XX. Traduzido do inglês por Ana Carolina Mesquita.
Texto: Melissa Rubio dos Santos
Imagem Melissa Rubio dos Santos
Revisão: Centro Cultural Coreano
*Esse
texto foi elaborado em sua totalidade pelo Repórter Honorário da Cultura
Coreana, não tendo ligação direta com a opinião do Centro Cultural Coreano.
- Arquivo em anexo